Thành ngữ: 锲而不舍

Thành ngữ: 锲而不舍

元朝末年,有一个叫王冕的人,他七岁的时候父亲就去世了,不得不辍学替别人放牛。有一天,一场大雨过后,王冕来到湖边放牛,他看见湖里的荷花很美,心想:“古人说‘人在画中’,这话真是一点儿都没有错。可惜这里没有画师,不然把这些美景画下来该多好啊。“ 他转念一想:”我为什么不自己学着画画呢?” 于是,他开始学画荷花。因为没有人指导,所以刚开始的时候,他画的很不好。看着自己画的荷花那么难看,王冕心里很不是滋味,多次想放弃学画。但他想起书上说过做事要锲而不舍,不能半途而废,就又每天到湖边去,一边放牛一边画荷花,从没间断过。终于,他画的荷花越来越逼真。王冕坚持努力地练习画画,到二十岁时,他的绘画技艺更加纯熟,成了远近闻名的画家。
【释义】:这则成语的愿意是用刀一直镂刻下去,不停止。比喻有恒心和毅力,持之以恒。

Vào cuối đời nhà Nguyên, có một người tên Vương Miện. Năm lên bảy, cha qua đời, cậu buộc phải nghỉ học để đi chăn bò thuê. Một ngày nọ, sau cơn mưa lớn, Vương Miện dắt bò ra bờ hồ. Nhìn những bông sen nở rộ tuyệt đẹp, cậu nghĩ: “Người xưa nói ‘người trong tranh’, quả không sai chút nào. Tiếc rằng nơi đây không có họa sĩ, nếu vẽ được cảnh đẹp này thì hay biết mấy.” Rồi cậu tự nhủ: “Sao ta không tự học vẽ?”
Thế là Vương Miện bắt đầu học vẽ hoa sen. Vì không có ai chỉ dạy, những bức vẽ đầu tiên của cậu rất tệ. Nhìn những bông sen mình vẽ xấu xí, cậu buồn lòng và nhiều lần muốn từ bỏ. Nhưng nhớ tới lời trong sách rằng làm việc phải kiên trì, không được nửa đường bỏ cuộc, cậu lại tiếp tục ra bờ hồ mỗi ngày, vừa chăn bò vừa vẽ sen, không hề gián đoạn. Dần dần, tranh của cậu ngày càng chân thực. Vương Miện kiên trì luyện tập, đến năm hai mươi tuổi, kỹ năng vẽ của cậu đã tinh xảo, trở thành họa sĩ nổi tiếng gần xa.
Ý nghĩa: Thành ngữ “khắc bất xả” (khắc mãi không ngừng) ví von việc dùng dao khắc liên tục không dừng. Nó ngụ ý về lòng kiên trì, bền bỉ, và sự quyết tâm theo đuổi mục tiêu đến cùng.

Đăng nhận xét

Mới hơn Cũ hơn